Вход Регистрация

в бешенстве перевод на английский

Голос:
"в бешенстве" это"в бешенстве" на китайском"в бешенстве" примеры
ПереводМобильная
  • in a rage, incensed
Примеры
  • I generally panic, and my husband is frantic.
    У меня вообще паника, а муж в бешенстве.
  • The prudish imagination of middle class couch potatoes went wild.
    Чопорное воображение среднего класса домоседов было в бешенстве.
  • But they, when they heard this, were cut to the heart, and determined to kill them.
    Слышавшие были в бешенстве и хотели убить их.
  • An infuriated Brie stormed into the ring and slapped Megan before attacking Stephanie.
    Бри Белла в бешенстве ворвалась на ринг и ударила Меган, но затем была атакована Стефани.
  • When I thought of this, I lashed out more violently at the trio on the floor.
    – подумав об этом я в бешенстве набросилась на трио на полу.
  • Come on, fight! " He flailed Excalibur at their raised shields. "Fight!
    Он в бешенстве начал молотить Экскалибуром по выставленным щитам. — Деритесь! Трусы! — Его ярость была ужасной.
  • Enraged I went from person to person grabbing their cigarettes from their hands, throwing them to the ground, and stamping on them.
    В бешенстве я начал ходить от одного человека к другому, вырывать у них сигареты, бросать на землю и топтать их.
  • We were all pissed that Rolling Stone Magazine showed up to do a story on Aerosmith, but Guns N' Roses ended up on the cover of the magazine.
    Мы были в бешенстве, когда журнал Rolling Stone захотел сделать историю об Aerosmith, но Guns N’ Roses оказались на обложке.
  • Professor McGonagall strode back towards the staff table. Angelina gave Harry a look of deepest disgust and stalked away, upon which he flung himself on to the bench beside Ron, fuming.
    Профессор Макгонаголл широко зашагала к преподавательскому столу. Анжелина бросила на Гарри взгляд полный глубочайшего презрения и удалилась прочь. Гарри в бешенстве рухнул рядом с � оном.
  • Upon this, the doctor gave him such a piece of his mind that the consul furiously commanded him to hold his peace, or he would instantly have him seized into the rigging and flogged.
    В ответ доктор высказал ему все, что он о нем думал, и консул в бешенстве приказал ему придержать язык, не то он немедленно распорядится привязать его к мачте и выпороть.